mardi 10 décembre 2013

Nabokov’s Machaon (4è partie)

  
on ne quitte pas Nabokov comme ça !

C’est à l’occasion de recherches en Provence que Nabokov se retrouva au mois de mai 1971 à la Bastide de Tourtour pour un séjour de presque deux mois . Tous les matins de bonne heure, il partait avec son filet pour courir la campagne en quête de ces papillons qui étaient pour lui une passion dévorante .

Au cours de ses promenades, Nabokov fut ravi de trouver un spécimen qu’il n’avait pas encore dans sa collection : l’auteur allait souvent dans les Alpes mais ce papillon ne fait pas partie des lépidoptères alpins. Cela fit plaisir à Nabokov qui ne s’attendait pas trop à le trouver dans le Haut-Var.

Ce papillon est tout bêtement  « Papilio Machaon », mais on ne s’en lasse pas : vu par Nabokov, il reprend tout son prestige. Je suis fier, j’ai en ce moment quatre chrysalides dehors qui gèlent le matin à -5°, j’espère les retrouver adultes au printemps prochain !

Je vous ai déjà montré la page de couverture du livre « Butterflies and Moths in Nabokov's Published Writings », et j’y trouve cet extrait (consulté sur internet ce qui est plus simple que se rendre à New York évidemment) :
 

























pour illustrer les planches qui précèdent sur Machaon et Hospiton, voici
un rare hybride avec les petites lunules

It was a Swallowtail that set Nabokov's lifelong passion for butterflies in motion in June 1906 on the Vyra estate: "… my guiding ange… pointed out to me a rare visitor, a splendid, pale-yellow creature with black blotches, blue crenels, and a cinnebar eyespot above each chrome-rimmed black tail. As it probed the inclined flower from which it hung, its powdery body slightly bent, it kept restlessly jerking its great wings, and my desire for it was one of the most intense I have ever experienced”.

In an interview with Gerald Clarke for Esquire (1975), Nabokov mentioned that as a boy he had dreamed of one day writing a monograph on "the Eurasian and American machaon group."

In the copy of King Queen Knave Nabokov dedicated to his Berlin entomologist friend Nikolai Kardakoff (in the collection of Terry Myers of San Jose, CA), Nabokov wrote parts of a Russian poem on the Swallowtail (translation from the Russian by Dmitri Nabokov (not Vladimir)).
:

          ... From afar you can discern the swallowtail
          from its sunny, tropic beauty:
          along a grassy slope it dashes
          and settles on a roadside dandelion.
          My net swings, the muslin loudly rustles.


          O, yellow demon, how you quiver!
          I am afraid to tear its dentate little fringes
          and its black, supremely slender tails.
          Also, on occasion in the oriole-filled park,
          some lucky mid-day, hot and windy,

          I'd stand, ecstatic at the fragrance, before a tall and fluffy lilac,
          almost crimson in comparison
          with the deep blue of the sky,
          and, dangling from a cluster, palpitating,
          the swallowtail, a gold-winged guest, grew tipsy,
          while, blindingly, the wind was swaying
          both butterfly and luscious cluster.
 
 
          You aim, but the branches interfere;
          you swing – but with a flash it vanishes,
          and from the net turned inside out
          tumble only severed crests of flowers.

Je n’allais pas re-traduire en Français :

Vous voyez bien :

s'adonner à l’entomologie amène à réfléchir sur Lolita

et à reprendre l’ anglais !